Quem terá prioridade de Imigração para o Canadá a partir de 2008?
Em 18 de Junho de 2008 foram aprovadas no Parlamento em Ottawa, alterações na política de imigração e de admissão de trabalhadores qualificados no país. Esta medida afetará muito aos imigrantes Brasileiros, já que a maioria entram com processo de pedido de residência permanente baseados nesta categoria de “skilled worker”.
Como já foi divulgado anteriormente, com as alterações à lei da imigração, Ottawa afirma pretender “modernizar o sistema de imigração do Canadá e encurtar o período necessário para imigrar para o país”.
A revisão da legislação dá à ministra da Imigração canadense de Cidadania e Imigração, Diane Finley, o poder de fixar categorias de imigrantes a quem será dada prioridade de imigração, o que reduzirá o número de pedidos a serem avaliados e desobrigará os serviços de analisar a totalidade dos requerimentos entregues.
Para definir quais as categorias de imigrantes que terão prioridade de imigração, o governo canadense está iniciando um processo de consultas para definir quais serão as novas prioridades. Serão consultados governos provinciais, empresários, responsáveis acadêmicos e organizações não-governamentais, tendo por finalidade receber suas recomendações e obter informações sobre as regiões e atividades com falta de mão-de-obra.
Somente depois de ouvir todos estes setores é que o governo Canadense irá definir quais são as categorias de imigrantes a quem será dada prioridade de imigração.
Em 2008, o governo canadense espera autorizar de 240 a 265 mil novos imigrantes com visto de residência permanente, entre os quais 70 mil pessoas na categoria familiar, 30 mil com estatuto de refugiados e 20 mil trabalhadores contratados por intermédio direto das províncias, para responder a necessidades regionais do mercado de trabalho.
Apesar deste ano ser considerado de transição , a nova legislação de imigração tem efeito retroativo a 27 de fevereiro de 2008. Os processos de imigração submetidos até 27 de fevereiro continuarão sendo analisados de acordo com a lei anterior, ou seja, em sua totalidade.
Porém, para a angústia de muitos que aplicaram após esta data, as autoridades de Imigração afirmaram que não serão obrigadas a analisar os processos com entrada posterior a essa data. Os que não forem avaliados poderão ser guardados para futura análise ou devolvidos com o reembolso monetário aos remetentes. “Aguenta coração!!”
Vamos esperar que esta lista, das categorias de imigrantes a quem será dada prioridade de imigração, saia logo e que a divulguem!!
VEJA A LISTA DE PROFISSÕES QUE FOI PUBLICADA PELO GOVERNO NESTE OUTRO POST: http://casanocanada.com/2009/05/04/quem-tera-prioridade-de-imigracao-para-o-canada-a-partir-de-2008-veja-a-lista-de-profissoes/
Decifrando abreviaturas e termos usados no MLS – continuação
| AC, air cond., a/c | ar condicionado central |
| 2 Storeys | casa de 2 andares |
| 4 ½ (usado em Quebec) | 2 quartos, sala, cozinha e banheiro |
| 4/3 ou 4B/3B (usado em Quebec) | 4 quartos, 3 banheiros |
| 4/3/2 (usado em Quebec) | 4 quartos, 3 banheiros e 2 garagens |
| 5 ½ (usado em Quebec) | 3 quartos, sala, cozinha e banheiro |
| Amenities | tudo aquilo que vai facilitar sua vida tais como lojas, supermercado, restaurante, posto de gasolina, piscina, etc. |
| Appliances ou appls | fogão, geladeira, lava-louças, lava-roupas e secadora |
| Back Splash | normalmente cerâmica acima da pia ou atrás do fogão |
| Baseboard heaters | aquecedores elétricos em cada peça |
| Bungalow | casa de um só nível mais o basement |
| C/VAC (central vac) | aspirador de pó central |
| Coin Laundry On Premises or on site | não tem lava-roupas dentro do apto mas sim no prédio onde funciona a lavanderia comunitária que deve ser paga (as máquinas funcionam com moedas) |
| D/W (dishwasher) | lava-louças |
| Den | um quarto pequeno ou pode ser uma pequena área que pode servir de workstation ou um pequeno office |
| Detached | casa que não é ligada a nenhuma outra |
| Electric Light Fixtures | Lustres |
| Exterior Finish | entre os acabamentos principais estão o Brick (tipo tijolo – o mais resistente), vynil, e aluminun (tipo metal – em casas mais antigas) |
| f/fin bsmt (fully finished basement) | basement totalmente acabado e decorado |
| fin w/o (finished walk-out) | basement totalmente acabado ou decorado com saída para a rua (não parece porão) |
| Forced air | o aquecimento é distribuido através de saídas de ar em cada peça da casa |
| Fridge | Geladeira |
| Furnished | Mobiliado |
| Heating Fuel (tipo de aquecimento) | Electricity (elétrico), gas (gas natural), óleo (em casas muito antigas mais para interior) |
| Heating Type | Baseboard heaters (aquecedores elétricos em cada peça), forced air (através de saídas de ar em cada peça da casa) |
| Hydro | Luz |
| Landlord | Proprietário |
| Penthouse | Apto na cobertura |
| Raised Bungalow | casa de 1 andar, mas o basement tem janelas maiores do que o normal |
| Rf (roof) | Telhado |
| Semi-detached | casa geminada (ligada) à outra |
| Sf (square feet) | Pés quadrados |
| Sidesplit ou backsplit | geralmente um triplex ou seja, casa com mais escadas e com níveis intermediários |
| sp or s/p (swimming pool) | Piscina |
| Storeys | quantos andares tem a casa |
| Stove | Fogão |
| Style | tipo de casa |
| Tenant | Inquilino |
| Townhouse | várias casas de 2 andares geminadas (ligadas) |
| Utilities | agua, luz e gas (alguns falam que o tenant (inquilino) paga um percentual da conta total |
| Wbfp (wood burning fireplace) | lareira para queimar madeira |
Decifrando abreviaturas e termos usados no MLS
Já é sabido que um grande motivo de stress para quem chega como imigrante, achar o lugar ideal para alugar. A busca começa pelo site do MLS ou outros particulares mas para complicar, sempre aparecem aquelas abreviações ou outros termos desconhecidos para quem não tem experiência em Real Estate. Muitas vezes, eu também não sei o que significa algumas das abreviaturas que aparecem no MLS. Normalmente os listings são digitados pelas secretárias dos Offices e elas, como o espaço é pequeno para escrever tudo o que o agent pediu para colocar, resolvem “inventar” algumas abreviações que talvez nem elas vão saber o que significam depois… Mas não culpemos somente às secretárias, tem agents bem “econômicos” em palavras também e tem aqueles que são imigrantes e que escrevem de um jeito que às vezes me parece que ele escreveu o anúncio usando a lingua materna dele e não o inglês…
Sendo assim, e atendendo à pedidos, vou começar a esclarecer alguns deles:
4B/2B : 4 bedrooms and 2 bathrooms
Bedroom: normalmente é um quarto com uma porta e 1 janela e pode ter um closet (armário)
Master: quarto maior da casa
W/In/closet: walk-in-closet (closet grande)
Ensuite: banheiro privado geralmente no quarto do casal
Bathroom: tem normalmente 3 tipos de banheiros: full bathroom with 3 pcs = pia, vaso sanitário e banheira com chuveiro dentro; full bathroom with (with pode ser abreviado para apenas w) 4 pcs = pia, vaso sanitário, banheira e chuveiro separado (box); bathroom with 2 pcs or half bathroom or powder room (pwdr rm): banheiro com pia e vaso sanitário (o nosso lavabo).
Family room: além do living (sala de visitas) esta casa tem mais uma sala, o que chamamos no Brasil de “sala da bagunça”. Muito bom para quem tem filhos pequenos.
FDR: formal dinning room = uma sala de jantar com porta e janela.
frplc, fplc, fp: fireplace (lareira) que pode ser gas (à gas) or wood fireplace (para queimar madeira).
gar: garagem.
Carpot: é um tipo de garagem somente com cobertura.
Lsd park: leased parking (significa que o estacionamento deve ser alugado à parte)
HDW, HWF, Hdwd: hardwood floors (pisos de madeira) ou pode ser laminate floors (pisos laminados). Falando em tipo de piso pode ser broadloom (carpete).
Basement apartment: 1 ou mais quartos no basement (porão da casa) que pode ter separade entrance (uma porta lateral ou entrada pela garagem) ou como em muitos casos, tem que passar por dentro da casa de cima que muitas vezes está alugada por outra pessoa (muito inconveniente e apesar de ser ilegal, tem muito disso).
Lph: Level Pentahouse ou seja, apto de cobertura
Bom, por enquanto é isso. Se alguém tiver alguma dúvida, é só perguntar. Em outro post escreverei sobre o que prestar atenção ao ler os anúncios para não cair em “armadilhas”.
