CasaNoCanada.com

Dicas: alugar, comprar ou vender

Decifrando abreviaturas e termos usados no MLS

Já é sabido que um grande motivo de stress para quem chega como imigrante, achar o lugar ideal para alugar. A busca começa pelo site do MLS ou outros particulares mas para complicar, sempre aparecem aquelas abreviações ou outros termos desconhecidos para quem não tem experiência em Real Estate. Muitas vezes, eu também não sei o que significa algumas das abreviaturas que aparecem no MLS. Normalmente os listings são digitados pelas secretárias dos Offices e elas, como o espaço é pequeno para escrever tudo o que o agent pediu para colocar, resolvem “inventar” algumas abreviações que talvez nem elas vão saber o que significam depois… Mas não culpemos somente às secretárias, tem agents bem “econômicos” em palavras também e tem aqueles que são imigrantes e que escrevem de um jeito que às vezes me parece que ele escreveu o anúncio usando a lingua materna dele e não o inglês…

Sendo assim, e atendendo à pedidos, vou começar a esclarecer alguns deles:

4B/2B : 4 bedrooms and 2 bathrooms

Bedroom: normalmente é um quarto com uma porta e 1 janela e pode ter um closet (armário)

Master: quarto maior da casa

W/In/closet: walk-in-closet (closet grande)

Ensuite: banheiro privado geralmente no quarto do casal

Bathroom: tem normalmente 3 tipos de banheiros: full bathroom with 3 pcs = pia, vaso sanitário e banheira com chuveiro dentro; full bathroom with (with pode ser abreviado para apenas w) 4 pcs = pia, vaso sanitário, banheira e chuveiro separado (box); bathroom with 2 pcs or half bathroom or powder room (pwdr rm): banheiro com pia e vaso sanitário (o nosso lavabo).

Family room: além do living (sala de visitas) esta casa tem mais uma sala, o que chamamos no Brasil de “sala da bagunça”. Muito bom para quem tem filhos pequenos.

FDR: formal dinning room = uma sala de jantar com porta e janela.

frplc, fplc, fp: fireplace (lareira) que pode ser gas (à gas) or wood fireplace (para queimar madeira).

gar: garagem.

Carpot: é um tipo de garagem somente com cobertura.

Lsd park: leased parking (significa que o estacionamento deve ser alugado à parte)

HDW, HWF, Hdwd: hardwood floors (pisos de madeira) ou pode ser laminate floors (pisos laminados). Falando em tipo de piso pode ser broadloom (carpete).

Basement apartment: 1 ou mais quartos no basement (porão da casa) que pode ter separade entrance (uma porta lateral ou entrada pela garagem) ou como em muitos casos, tem que passar por dentro da casa de cima que muitas vezes está alugada por outra pessoa (muito inconveniente e apesar de ser ilegal, tem muito disso).

Lph: Level Pentahouse ou seja, apto de cobertura

Bom, por enquanto é isso. Se alguém tiver alguma dúvida, é só perguntar. Em outro post escreverei sobre o que prestar atenção ao ler os anúncios para não cair em “armadilhas”.

julho 9, 2008 Posted by | Real Estate | , | 7 Comentários